Мягкий металл, используемый для сварки 5 букв

СЛОВАРЬ МЕТАЛЛУРГИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

Abrasion — Абразивная обработка.
(1) Процесс, при котором твердые частицы или выпуклости вынужденно перемещаются
вдоль твердой поверхности. (2) Огрубление или насекание поверхности благодаря
абразивному износу. (3) Процесс шлифовки или изнашивания с помощью абразивов.

Electrophoresis — Электрофорез.
Перенос заряда коллоидными или
макромолекулярными материалами в электрическом поле.

Electroplate — Гальванопокрытие. Металли-ческое покрытие
на поверхности посредством электролитического действия.

Electroplating — Нанесение гальванического покрытия.
Электронанесение металлического покрытия на предмет, являющегося катодом, с
целью обеспечения поверхности свойствами и/или размерами, отличающимися от
таковых основного металла.

Electrorefining — Электроочистка. Использование
электролитических методов преобразования неоднородного металла в более чистый
металл или производство сплавов из частично очищенных сырьевых материалов.

Electroslag remelting (ESR) — Электрошлаковый переплав
(ЭШП). Переплав металла, являющегося плавящимся электродом, при котором
высокая температура получается благодаря прохождению электрического тока через
проводящий шлак. Капельки металла очищаются в результате контакта со шлаком.

Electroslag welding — Электрошлаковая сварка. Процесс
сварки плавлением, в котором нагрев при сварке производится пропусканием
электрического тока через расплавленный проводящий шлак (флюс), содержащийся в
шлаковой ванне, образованной охлаждаемыми водой преградами, которые соединяют
промежуток между свариваемыми элементами. Нагретый сопротивлением шлак не только
расплавляет электроды присадочного металла, поскольку они находятся в слое
шлака, но также и обеспечивает защиту для массивной сварной ванны, характерной
для этого процесса.

Electrostrictive effect — Электрострикционный эффект.
Обратимое взаимодействие, проявляемое некоторыми кристаллическими материалами,
между упругой деформацией и электрическим полем. Направление деформации не
зависит от полярности поля.

Electrotinning — Электролужение. Электронанесение олова
на поверхность.

Electrotyping — Электропечать. Производство печатных плит
электроформированием.

Electrowinning — Электровосстановление. Восстановление
металла из руды посредством электрохимических процессов.

Elongation — Удлинение. (1) Термин, используемый при
механических испытаниях для описания уровня растяжения образца при приложенном
напряжении. (2) В испытаниях на растяжение —увеличение в длине образца
измеренное после его разрушения в пределах длины калибра, обычно выражается как
процент от первоначальной длины калибра.

Elongation, percent — Удлинения процент. Растяжение
однородной секции образца, выраженное как процент от первоначальной длины:

Удлинепие, % = (LX —L0 )/L0
100,

где L0 — первоначальная длина
калибра, Lx — заключительная длина калибра.

Elutnation — Сепарация. Контроль крупности частиц,
при котором используется скорость жидкости или газа для отделения частиц
желательного размера. Частицы больших размеров отстаиваются, а меньших размеров
удаляются, собираются и взвешиваются через определенные промежутки времени.

Embossing — Чеканка. (1) Методика/
используемая, чтобы создать отпечаток специфической формы в полимерной пленке и
защитном покрытии. Такая чеканка в форме поверхностных моделей может быть
произведена на литых частях модели путем фотогравировки или другим процессом.
(2) Выдавливание рельефного изображения над поверхностью.

Embossing die — Чеканочный штамп. Штамп, используемый для
изготовления чеканных изделий.

Embrittlement — Охрупчивание, хрупкость. Охрупчивание
вследствие потери пластичности или вязкости, или и того и другого, материалом,
обычно металлом или сплавом. Много форм хрупкости могут вести к хрупкому
разрушению. Много форм могут встречаться при термической обработке или
использования при высокой температуре (термическая хрупкость). Некоторые из
видов хрупкости, которые действуют на сталь, — это синеломкость, 475 °С (885
°F), хрупкость, хрупкость старения, сигма-фазовая хрупкость, хрупкость
деформационного старения, хрупкость при закалке, хрупкость закаленного
мартенсита. Кроме того, сталь и другие металлы могут охрупчиваться под
воздействием окружающей среды. Формы такой хрупкости включают кислотную
хрупкость, щелочную хрупкость, охрупчивание при ползучести, коррозионную
хрупкость, водородную хрупкость, жидкометаллическую хрупкость, нейтронную
хрупкость, хрупкость при пайке, твердометаллическую хрупкость и образование
трещин при коррозии под напряжением.

EMF — ЭДС. Аббревиатура электродвижущей силы.

Emissivity — Коэффициент излучения. Отношение количества
энергии или энергетически эффективных частиц излучаемых с единицы площади
поверхности к количеству, излучаемому с единицы площади идеального эмиттера при
тех же условиях.

Emulsion — Эмульсия. (1) Двухфазная жидкостная система, в
которой маленькие капельки одной жидкости (внутренняя фаза) не смешиваются, а
рассеиваются равномерно и полностью во второй (внешней фазе). Внутренняя фаза
иногда описывается как фаза распределения. (2) Устойчивая дисперсия одной
жидкости в другой обычно образуется с помощью эмульгированого агента, который
имеет сродство как к однородным, так и неоднородным фазам. Эмульгатор,
неоднородная фаза и дисперсионная среда могут вместе образовывать другую фазу,
которая служит в качестве защитной фазы капсулы вокруг неоднородной фазы.

Emulsion cleaner — Эмульсионный раствор для очистки.
Смесь очищающих органических растворителей, взвешенных в водной среде с
добавлением эмульгатора.

Enameling iron — Эмалированное железо. Малоуглеродистая,
холоднокатаная листовая сталь, изготовленная специально для использования в
качестве основного металла для покрытия фарфоровой эмалью.

Enantiotropy — Аллотропия. Существование различных
кристаллических форм одного и того же вещества, при которой одна форма является
устойчивой выше некоторой температуры, а другая форма устойчивой ниже той же
температуры. Например, феррит и аустенит являются аллотропными формами в сплавах
на основе железа.

End mark — Концевая отметка. Прокатная маркировка на
конце листового рулона, наносимая в процессе горячей или холодной прокатки.

End milling — Концевое измельчение. Метод механической
обработки с вращающимся режущим инструментом с режущими кромками на конце и
периферии.

Endothermic atmosphere — Эндотермическая атмосфера.
Газовая смесь, полученная при неполном сгорании газообразного углеводорода в
воздухе при эндотермической реакции. Также известна как эндогаз.

Endothermic reaction — Эндотермическая реакция. Реакция,
которая происходит с поглощением тепла.

End-quench hardenability test — Испытание методом торцевой
закалки. Лабораторная процедура для определения прокаливаемости стали или
другого железного сплава; часто называется критерием Джомини. Прокаливаемость
определяется при нагреве нормального образца выше верхней критической
температуры с помещением горячего образца в стенде так, чтобы поток холодной
воды омывал образец с одного конца. После охлаждения до комнатной температуры
проводится измерение твердости на поверхности образца через регулярно
расположенные интервалы вдоль его длины. Данные позволяют оценить падение
твердости на расстоянии от закаленного конца.

Endurance limit — Предел усталости. Максимальное
напряжение, которое материал может выдержать при любом количестве циклов
усталостного нагружения.

Endurance ratio — Коэффициент усталости. Отношение
предела усталости при знакопеременной изгибающей нагрузке к пределу прочности на
растяжение данного материала.

Engineering strain — Техническое продольное удлинение.
Термин, используемый для среднего линейного удлинения или допустимого удлинения,
чтобы отличать их от истинного удлинения. В опыте на растяжение оно определяется
отношением изменения в длине образца к его первоначальной длине.

Engineering stress — Технический предел прочности.
Термин, используемый для допустимого напряжения, чтобы отличать его от истинных
напряжений. В испытании на растяжение — определяется отношением разрушающей
нагрузки, приложенной к образцу, к начальной площади его поперечного сечения.

Environmental cracking — Трещинообразование под действием
окружающей среды. Хрупкое разрушение обычно пластичного материала,
обусловленное коррозионным действием окружающей среды. Трещинообразование под
действием окружающей среды — общий термин, который включает коррозионную
усталость, высокотемпературное наводораживание, водородное вспучивание на
поверхности, водородную хрупкость, жидкометаллическую хрупкость, твердое
металлическое охрупчивание, трещинообразование от коррозии под напряжением и
сульфидное трещинообразование под напряжением.

Epitaxy — Эпитаксия. Рост кристаллов при электролизе или
из паровой фазы, при котором ориентация образующихся отложений непосредственно
связана кристаллическими ориентациями в основной кристаллической решетке.

Epsilon (e ) — Эпсилон (e
). Обозначение, обычно приписываемое интерметаллическим, металл—металлоид и
металл—неметалл соединениям, встречающимся в системах железных сплавов, например
Fe3Mo2, FeSi и Fe3P.

Epsilon carbide — Эпсилон карбид. Карбид с гексагональной
плотноупакованной решеткой, который выделяется в первой стадии отпуска
первичного мартенсита. Состав соответствует эмпирической формуле Fe2.4C.

Epsilon structure — Эпсилон-структура. Структура
аналогичная плотноупакованным фазам или электронным соединениям, которая
характеризуется отношением семи валентных электронов к четырем атомам.

Equiaxed grain structure — Равноосная зернистая структура.
Структура, в которой зерно имеет приблизительно одинаковые размеры во всех
направлениях.

Equilibrium — Равновесие. Динамические условия
физического, химического, механического или атомного баланса.

Equilibrium diagram — Диаграмма состояния. График
температуры, давления и областей предельного содержания фаз в системе сплавов,
существующих в условиях термодинамического равновесия. В металлических системах
— давление обычно является константой.

Erichsen test — Эриксена критерий. Критерий испытания
штампуемости тонколистовых материалов и оценки их пластичности. Метод состоит из
вдавливания конического или полусферического индентора в образец и измерения
глубины лунки при разрушении.

Erosion — Эрозия. (1) Унос материала с твердой
поверхности благодаря относительному движению в контакте с жидкостью, которая
содержит твердые частицы. Эрозия, при которой относительное движение частиц
происходит почти параллельно твердой поверхности, называется абразивной эрозией.
Эрозия, при которой относительное движение твердых частиц является почти
нормальным к твердой поверхности, называется эрозией соударения или ударной
эрозией. (2) Прогрессирующая потеря основного материала с твердой поверхности
благодаря механическому взаимодействию между этой поверхностью и жидкостью,
многокомпонентной жидкостью, соударением с жидкостью или твердыми частицами. (3)
Потеря материала на поверхности электрического контакта благодаря электрическому
разряду (образование дуги).

Erosion-corrosion — Эрозия-коррозия. Совместное действие
коррозии и эрозии в присутствии движущейся агрессивной жидкости, ведущее к
ускоренной потере материала.

Erosivity — Эрозионность. Характеристика движущейся по
поверхности твердого тела системы частиц жидкого потока или гидросмеси, которая
имеет тенденцию быть причиной эрозионного износа.

Etchant — Реактив для травления. Химический раствор,
используемый для травления металла с целью выявления его структурных
особенностей.

Etch cleaning — Очистка травлением. Удаление загрязнений
путем растворения тонкого слоя основного металла.

Etch cracks — Трещины травления. Выявленные травлением
мелкие трещины в закаленной стали, образовавшиеся из-за высокого уровня
остаточных поверхностных напряжений.

Etching — Травление. (1) Воздействие на поверхность
металла селективного химиката или электролитического раствора, чтобы показать
детали структуры для металлографического исследования. (2) Химическое или
электрохимическое удаление пленок с металлической поверхности, чтобы подготовить
поверхность для последующей обработки, типа окраски или нанесения
гальванического покрытия.

Eutectic — Эвтектика. (1) Изотермическая обратимая
реакция, при которой жидкий раствор при охлаждении превращается в смесь двух или
более твердых компонентов. Состав образовавшегося твердого вещества такой же,
как соотношение компонентов в системе. (2) Сплав, имеющий состав,
соответствующий эвтектической точке на фазовой диаграмме. (3) Структура сплава,
представляющая смесь твердых составляющих, образовавшихся в результате
эвтектической реакции в виде регулярной матрицы тонких пластинок или стержней.

Eutectic carbide — Эвтектический карбид. Карбид,
образовавшийся при затвердевании как одна из взаимно нерастворимых фаз,
участвующих в эвтектической реакции гиперэвтектической инструментальной стали.

Eutectic melting — Эвтектическое плавление. Плавление
локальных микроскопических областей, чей состав соответствует эвтектике системы.

Eutectic point — Эвтектическая точка. Соответствует
составу жидкой фазы, находящейся в инвариантном равновесии с двумя или более
твердыми фазами.

Eutectoid — Эвтектоид. (1) Изотермическая обратимая
реакция, при которой охлаждающийся твердый раствор превращается в смесь двух или
более твердых компонентов. Состав образовавшейся смеси такой же, как и
соотношение компонентов в системе. (2) Сплав, имеющий состав, соответствующий
эвтектоидной точке на фазовой диаграмме. (3) Структура сплава представляет смесь
твердых составляющих, образовавшуюся в результате эвтектоидиой реакции.

Eutectoid point — Эвтектоидная точка. Соответствует
составу твердого раствора, который при охлаждении инвариантно преобразуется в
смесь двух или более твердых фаз.

Exfoliation — Расслоение. Коррозия, которая
распространяется параллельно к поверхности, обычно по границам зерен.
Образующиеся продукты коррозии способствуют отделению слоев металла от основного
материала, вызывая расслоение. Наиболее часто имеет место в деформируемых
алюминиевых сплавах.

Exogenous inclusion — Экзогенные включения. Включения,
которые получены извне. Шлак, флюс, материалы литейной формы и огнеупоры —
примеры включений, которые могут быть классифицированы как экзогенные. В
большинстве случаев, эти включения макроскопические и видимы невооруженным
глазом. Отличаются от Indigenous inclusion — Эндогенных включений.

Exothermic — Экзотермический. Характеризуется выделением
тепла.

Exothermic atmosphere — Экзотермическая атмосфера.
Газовая смесь, образованная неполным сгоранием газообразного углеводорода в
воздухе в процессе экзотермической реакции. Также известна как экзогаз.

Exothermic reaction — Экзотермическая реакция. Реакция, с
выделением тепла, типа горения топлива или в результате химического
взаимодействия полимеров на основе смол.

Expanding — Экспандирование. Процесс, используемый для
увеличения диаметра манжеты, оболочки или трубы.

Expendable pattern — Одноразовая модель. Модель, которая
разрушается при изготовлении отливки. Она обычно сделана из воска (отливка по
выплавляемым моделям) или пенополистирола (литье в корковые формы).

Explosion welding — Сварка взрывом. Твердый метод сварки
с помощью управляемого взрыва, при котором детали соударяются с высокой
скоростью. Зона сцепления имеет характерное волнистое строение.

Explosive forming — Штамповка взрывом. Формирование
металлических деталей, при котором формообразующее давление осуществляется
зарядом взрывчатого вещества. Заряд взрывчатого вещества установлен над штампом
на определенном расстоянии и часто погружается в резервуар с водой.

Extensometer — Тензометр. Прибор для измерения изменений
в длине образца, вызванных приложением или снятием нагрузки. Обычно используется
при испытаниях на растяжение.

Extractive metallurgy — Экстракционная металлургия.
Металлургические процессы, имеющие дело с выделением металлов из их руд.

Extra hard — Экстратвердость. Закалка и старение цветных
сплавов и некоторых железных сплавов, характеризуемая высокими значениями
предела прочности на разрыв к твердости относительно сталей, подвергаемых полной
закалке и отпуску на высокие упругие свойства.

Extra spring — Экстраупругость. Улучшение термообработкой
структуры цветных сплавов и сталей, приближающую ее к холоднообработанному
состоянию выше полностью закаленного. Дальнейшая холодная обработка практически
не увеличит прочность и твердость.

Extreme-pressure lubricant — Противозадирная смазка.
Смазочный материал, который сообщает увеличенную несущую способность
поверхностям трения в эксплуатационных условиях. Противозадирные смазки обычно
содержат серу, галогены или фосфор.

Extruded hole — Пресс для выдавливания отверстий.
Отверстие, сформированное пуансоном, который сначала чисто вырезает отверстие и
затем, при дальнейшем перемещении формирует фланец, примыкающий к основному
отверстию.

Extrusion — Выдавливание. Преобразование слитка или
заготовки в длинные прутки постоянного сечения, пластично выдавливая металл
через канал матрицы. В прямом выдавливании матрица и пресс-штемпель находятся в
противоположных концах корпуса выдавливания; заготовка и пресс-штемпель
перемещаются в одном направлении. В обратном выдавливании матрица и
пресс-штемпель находятся на одном конце корпуса, и перемещение заготовки
происходит в направлении, противоположном движению штемпеля или вокруг него (как
при ударном выдавливании цилиндров, например для батарей сухих элементов) или
через центр полого пресс-штемпеля.

Extrusion billet — Биллет (заготовка для выдавливания).
Металлическая мерная заготовка, используемая для выдавливания.

Extrusion ingot — Слиток для выдавливания. Слиток
металла, используемый для выдавливания.

Extrusion pipe — Труба вытеснения. Центральное окисленное
нарушение сплошности, иногда встречающееся в последних участках от 10 до 20 %
выдавленного металлического прутка. Это вызвано окисленной наружной поверхностью
конца заготовки и в центре прутка на последней стадии выдавливания.

Face — Передняя поверхность. В токарном инструменте
поверхность, по которой сходит стружка в процессе резания.

Face mill — Торцевая фреза. См. надписи, сопровождающие
рисунок:

1 — основная поверхность; 2 — точка зуба; 3
— кромочный угол; 4 — конусный угол (наклон) положительный; 5 —
внешний угол зазора; 6 — радиальный наклон (отрицательный); 7 —
концевой угол допуска;
8 — концевой угол режущей поверхности

Face milling — Торцевое фрезерование. Фрезерование
поверхности, перпендикулярной оси резания.

Face of weld — Наружная поверхность шва. Наружная
поверхность дугового или газового шва с той стороны, с которой сварка была
выполнена.

Face reinforcement — Поверхностное усиление. Усиление
сварного шва на стороне, с которой была произведена сварка.

Face-type cutters — Торцевые шарошки. Шарошки, которые
устанавливают и приводят в движение шпинделем.

Facing — Поперечная обточка. (1) В механической обработке
— обточка поверхности вращающейся заготовки поперечным движением инструмента
перпендикулярно оси вращения. (2) В литейной практике — любой материал,
применяемый во влажном или сухом состоянии для облицовки поверхности формы или
вставки для улучшения поверхности отливки. (3) Наплавка для повышения
износостойкости.

Fagot — Пакет. В ковке — нагрев, проковка и сварка
отдельных прутков с получением одной заготовки.

Failure — Отказ. Общий термин, используемый для указания,
что оборудование: (а) остановилось полностью, (б) все еще действует, но не в
состоянии выполнять все свои функции или (с) ухудшилось серьезно до уровня
невозможности дальнейшего безопасного использования.

Failure mechanism — Механизм отказа. Структурный или
химический процесс типа коррозии или усталости, который вызывает отказ.

False bottom — Ложное дно. Вставка штампа для увеличения
прочности и срока его службы.

False Brinelling — Ложный Бринеллинг.
(1) Повреждение твердой несущей поверхности, характеризуемое неровностями,
не вызванными пластической деформацией от перегрузки, а вследствие других причин
типа фреттинговой коррозии. (2) Локальные пятна, появляющиеся при нарушении
сплошности защитной пленки на металле, непрерывно повторяющимися воздействиями,
обычно в присутствии коррозионной среды. Внешний вид подобен изделию после
Бринеллинга, но продукты коррозии обычно видны. Это может быть результатом
фреттинговой коррозии. Термина стараются избегать в случае возможности дать
более точное описание.

Fatigue — Усталость. Феномен, ведущий к разрушению при
воздействии повторяющихся колебаний напряжения, предельное значение которых
меньше чем предел прочности при растяжении материала. Усталостное разрушение
обычно происходит при статически приложенных нагрузках, производящих
малозаметный эффект. Усталостные трещины прогрессируют, начинаясь как мелкие
трещины, которые развиваются под воздействием колеблющихся напряжений.

Fatigue crack growth rate (da/dN) — Темп роста усталостной
трещины. Коэффициент роста трещины, вызванный постоянной амплитудной
усталостной нагрузкой, выраженной в терминах роста трещины за цикл приложения
нагрузки; строится в логарифмическом масштабе против амплитуды фактора
интенсивности напряжения К.

Fatigue failure — Усталостное разрушение. Разрушение, при
котором образец, подвергающийся усталостному воздействию, полностью разделяется
на две части или снижает жесткость под влиянием теплового нагрева и образования
трещин.

Fatigue life (N) — Усталостная долговечность. (1)
Число циклов напряжения или деформации определенной природы, которую данный
образец выдерживает перед отказом. (2) Число циклов деформации, необходимое,
чтобы вызвать отказ испытуемого образца при данных условиях колебаний
(напряжения или деформации).

Fatigue limit — Предел выносливости. Максимальное
напряжение, которое может привести к образованию усталостной трещины при точно
установленном числе циклов напряжения. Должно быть установлено значение
максимального напряжения и коэффициента роста усталостной трещины.

Fatigue notch factor (Kf) —
Коэффициент влияния надреза при усталости. Отношение усталостной прочности
ненадрезанного образца к усталостной прочности надрезанного образца из того же
самого материала и при тех же условиях испытания. Оба вида усталостной прочности
должны быть определены при одинаковом числе циклов напряжения.

Fatigue notch sensitivity — Чувствительность усталости к
надрезу (q). Оценка результата воздействия надреза или отверстия
определенного размера и формы на усталость материала измеряемого как

q = Kf / Kt

где Kf — усталостный коэффициент надреза и
Kt — фактор концентрации напряжений. Материал полностью
чувствителен к надрезу, если q приближается к значению 1.0; нечувствителен к
надрезу, если это отношение приближается к 0.

Fatigue ratio — Коэффициент усталости. Отношение
усталостной прочности к пределу прочности на растяжение. Должны быть установлены
среднее напряжение и циклические напряжения.

Fatigue strength — Усталостная прочность. Максимальное
циклическое напряжение, которое материал может выдержать при данном числе циклов
перед возникновением разрушения.

Fatigue strength at N cycles (SN)
— Усталостная прочность при N циклах (SN).
Предполагаемое значение напряжения разрушения при заданном N числе циклов
в соответствии с кривой S—N. Значение SN, таким
образом, определяется при тех же самых условиях как те, которые были заданы для
кривой S—N. Значения SN, которые обычно
приводятся в литературе, — предполагаемое значение максимального напряжения Smax,
минимального напряжения Smin или амплитудного напряжения Sa,
при которых 50 % образцов данной выборки смогут выдержать N циклов
напряжений и в которых среднее напряжение Sa = 0. Также
известна как средняя усталостная прочность при N циклах.

Fatigue-strength reduction factor — Фактор снижения
усталостной прочности. Отношение усталостной прочности элемента или образца
без концентратора напряжений к усталостной прочности образца с концентратором
напряжений. Этот фактор не имеет значения, если не установлены амплитуда
напряжения, форма, размер и материал элемента или образца.

Fatigue striation — Бороздчатость усталостная.
Параллельные линии, наблюдаемые в электронном микроскопе на изломах или
поверхностях усталостной трещины. Линии перпендикулярны к направлению локального
распространения трещины; расстояние между последовательными линиями представляет
движение фронта трещины в течение одного цикла изменения напряжения.

Fatigue test — Испытания на усталость. Метод для
определения амплитуды чередования напряжений, которые материал может выдержать
без разрушения.

Fatigue wear — Усталостный износ. (1) Удаление
отщепляющихся частиц в результате усталости, являющийся результатом циклических
изменений напряжения. (2) Износ твердой поверхности, вызванный растрескиванием,
являющимся результатом усталости материала.

Faying surface — Прилегающая поверхность. Поверхности
материалов, находящиеся в контакте друг с другом и соединенные или
подготовленные для соединения.

Feed — Подача. Величина перемещения режущего инструмента
или шлифовального круга вдоль или вглубь поверхности заготовки, направление
движения зависит от вида используемой операции.

Feeder (feeder head, feedhead) — Питатель (головка питателя).
В литейной практике — вертикальный литник, центровая изложница.

Feeding — Прибыль. (1) В литье — обеспечивает поступление
расплавленного металла к затвердевающей области обычно со скоростью, достаточной
чтобы заполнить усадочную раковину перед фронтом затвердевания и компенсировать
любую усадку, сопутствующую затвердеванию. (2) Заготовленный металл для
использования или обработки, типа провода к плавящемуся электроду, ленты к
штампу или заготовок для монтажа.

Feed lines — Линии подачи. Линейные отметки на
поверхности, подвергаемой механической обработке или шлифованию, которые
располагаются с интервалом, равным круговой или горизонтальной подаче.

Ferrimagnetic material — Ферримагнитный материал. (1)
Материал, который макроскопически имеет свойства подобные таковым у
ферромагнитного материала, но микроскопически имеет сходство с
антиферромагнитным материалом, так как некоторые из элементарных магнитных
моментов выстраиваются антипараллельно. Если моменты имеют различные величины,
материал может все же иметь высокое результирующее намагничивание. (2) Материал,
в котором неравные магнитные моменты выравнены антипараллельно друг другу.
Проницаемость имеет тот же порядок величины, как у ферромагнитных материалов, но
ниже, чем они были бы, если бы все атомные моменты были параллельны и в одном
направлении. При обычных условиях магнитные характеристики ферримагнитных
материалов подобны таковым ферромагнитных материалов.

Ferrite — Феррит. (1) Твердый раствор одного или более
элементов в объемноцентрированной решетке железа. Если иначе не обозначено
(например, как хромистый феррит), растворенный элемент является углеродом. На
диаграммах состояния имеются две ферритных области, отделенные аустенитной
областью. Нижняя область — альфа-феррит; верхняя — дельта-феррит. Если не
имеется дополнительного обозначения, подразумевается альфа-феррит. (2) Твердый
раствор, по существу не содержащий углерода, в котором альфа-железо является
растворителем и который характеризуется объемно-центрированной кубической
кристаллической структурой. Полностью ферритные стали имеют незначительное
содержание углерода. Микроструктурность такого металла — зерна феррита.

Ferrite banding — Ферритная полосчатость.
Параллельные полосы свободного феррита, выстроенные в направлении обработки.
Иногда называют ферритными полосками.

Ferrite number — Ферритное число. Произвольное
стандартизированное значение, обозначающее содержание феррита в сварных
соединениях аустенитных нержавеющих сталей. Это значение непосредственно
заменяет определение процента феррита или объемного процента феррита. Оно
определяется магнитным испытанием, описанным в AWS A4. 2.

Ferrite-pearlite banding — Феррито-перлитная полосчатая
структура. Неоднородное распределение феррита и перлита, выстроенное в
шнурах или пластинах параллельно к направлению обработки.

Ferritic grain size — Размер ферритных зерен. Размер
зерен ферритной матрицы стали.

Ferritizing anneal — Отжиг на феррит. Обработка серого
или пластичного (с вермикулярным графитом) чугуна в литом состоянии с целью
формирования ферритной матрицы. Чтобы термин оправдал свое значение,
окончательная микроструктура должна быть определена заданным
температурно-временным циклом.

Ferroalloy — Ферросплав. Сплав железа, который содержит
достаточное количество одного или более других химических элементов, чтобы быть
полезным в качестве агента для введения этих элементов в расплавленный металл,
особенно в сталь или чугун.

Ferroelectric — Сегнетоэлектрик. Кристаллический
материал, который проявляет самопроизвольную электрическую поляризацию,
гистерезис и пьезоэлектрические свойства.

Ferroelectric effect — Сегнетоэлектрический эффект.
Явление, при котором некоторые кристаллы (которые называются сегнетоэлектриками
по аналогии с ферромагнетиками, проявляющими постоянный магнитный момент) могут
проявлять спонтанный дипольный момент. Сегнетоэлектрические кристаллы часто
показывают особую точку Кюри, доменную структуру и гистерезис более чем
ферромагнитные кристаллы.

Ferrograph — Феррограф. Прибор, используемый для
определения распределения по крупности частиц износа в смазочных маслах
механических систем. Методика основана на способности металлических частиц
притягиваться магнитом.

Ferromagnetic material — Ферромагнитный материал.
Материал, который проявляет явления гистерезиса и насыщения и чья проницаемость
зависит от напряженности магнитного поля. Микроскопически элементарные магниты
выстраиваются параллельно в объемах, называемых доменами. Ненамагниченное
состояние ферромагнитного материала обусловлено полной нейтрализацией
намагничивания доменов, создающее нулевое внешнее намагничивание.

Ferromagnetism — Ферромагнетизм. Свойство, проявляемое
некоторыми металлами, сплавами и переходными соединениями (железная группа),
редкоземельными и актиноидными элементами, в которых, ниже некоторой
температуры, названной температурой Кюри, атомные магнитные моменты имеют
тенденцию выстраиваться в общем направлении. Ферромагнетизм характеризуется
сильным притяжением одного намагниченного тела к другому.

Ferrous — Железный. Металлические материалы, в которых
основным компонентом является железо.

Fiber — Волокнистость. (1) Характеристика кованого
металла, который проявляет анизотропию и показывает при травлении бороздчатость
продольного сечения, а в изломе имеет волокнистый или древовидный характер
разрушения. Это вызвано в основном вытягиванием составляющих металла как
металлических, так и неметаллических в направлении обработки. (2) Модель
привилегированной ориентации металлических кристаллов после данного процесса
деформации, обычно в тянутых проводах.

Fibering — Расслоение. Удлинение и выравнивание
внутренних границ, вторичных фаз и включений в определенных направлениях,
соответствующих направлению потока металла во время деформации.

Fiber metallurgy — Волоконная металлургия. Технология
производства твердых тел из волокон или мельчайших нитей с металлической
матрицей или без нее. Волокна могут быть изготовлены из таких неметаллов, как
графит или оксид алюминия, или таких металлов, как вольфрам или бор.

Fiber stress — Волоконные напряжения. Ме-стное напряжение
в маленькой области (точка или
линия) в конструкции, где напряжения неодно-родны, как в балке при изгибающем
усилии.

Fibrous fracture — Волокнистый излом. Серый и аморфный
излом, который встречается, когда металл достаточно пластичен для удлинения
кристаллов перед разрушением. В случае волокнистого излома, полученного при
ударных испытаниях, это может быть расценено как определенное доказательство
вязкости металла. См. также Crystalline fracture — Кристаллический
излом.

Filamentary shrinkage — Усадочные волокна. Сеть мелких
усадочных пор, иногда обнаруживаемая в стальных отливках при рентгенографическом
исследовании имеющая сходство со шнуром.

File hardness — Твердость, определяемая напильником.
Твердость, определяемая с помощью стального напильника стандартной твердости при
условии, что материал, который не может быть надрезан напильником — такой же
твердый или тверже, чем напильник. Твердость напильников составляет около 67-70
HRC.

Filiform corrosion — Нитевидная коррозия. Коррозия,
которая возникает в некоторых покрытиях в форме беспорядочно распространенных
нитей.

Filler metal — Присадочный металл. Металл, добавляемый
при сварке, пайке и т. п.

Fillet weld — Угловой сварной шов. Сварной шов,
приблизительно треугольного сечения. Соединение двух поверхностей производится
под прямым углом друг к другу с напуском в виде тавра или углового соединения.

Final annealing — Заключительный отжиг. Неточный термин,
используемый для обозначения последнего отжига цветных сплавов перед отправкой.

Final polishing — Заключительное полирование. Процесс
полирования с целью получения поверхности, подходящей для микроскопического
исследования.

Fineness — Чистота. Мера чистоты золота или серебра,
выраженная в частях на тысячу.

Fines — Мелкодисперсный материал. (1) Продукт, который
проходит через самое тонкое сито при сортировке дробленого материала или грунта.
(2) Наименьший размер зерен песка в партии для литейного производства. (3)
Порция порошка, составленного из частиц, меньших определенного размера. Обычно
44 м (325 меш*
).

Корень сварного соединения

Сварной шов с односторонней разделкой кромки

Single-impulse welding — Одноимпульсная сварка. Точечная,
проекционная или стыковая сварка одноимпульсным потоком. Когда используется
переменный ток, импульсом может быть любое число циклов.

Single-J groove weld — Сварной шов с односторонней J-образной
разделкой кромки. Сварной шов с односторонней разделкой кромок, в котором
край элемента соединения одного подготовлен в форме J с одной стороны.

Сварной шов с односторонней J-образной
разделкой кромки

Single-stand mill — Одноклетьевой стан. Металлопрокатный
стан, разработанный так, что продукт входит в контакт только с двумя валками
одновременно. Антоним — Tandem mill — Стан тандем.

Single-U groove weld — Сварной шов с односторонней U-образной
разделкой кромки. Сварной шов с разделкой кромок, в котором каждый край
соединения подготовлен в форме J или половины — U с одной стороны. См. рис.

Сварной шов с односторонней U-образной
разделкой кромки

Single-V groove weld — Сварной шов с односторонней V-образной
разделкой кромки. Сварной шов с разделкой кромок, в котором каждый элемент
является скошенным с той же самой стороны. См. рис.

Сварной шов с односторонней V-образной
разделкой кромки

Ответы
на кроссворды
и сканворды

Во-вторых, обязательно используйте нашу форму по поиску ответов на сканворды и кроссворды

Во-первых, слово олово состояит из букв: первая О , вторая Л , третья О , четвертая В , пятая О

Определения из сканвордов слова ОЛОВО

Читайте также:  Набор для сборки hi-end стерео усилителя мощности класса ab, 100 вт, кит, № 001
Оцените статью
Про пайку
Добавить комментарий